Есть у меня еще одно поле деятельности – в рамках
Свердловского отделения СПР и форума Translation Forum Russia. Кратко перечислю только те инициативы, в которых есть мой непосредственный
вклад (это не официальный отчет о работе нашего отделения):
1.
«День открытых дверей» в январе 2012 года, когда
мы решили на традиционное общее собрание нашего отделения пригласить всех
интересующихся и рассказать о текущих проектах и планах,
послушать предложения гостей. Диалог состоялся, расходиться участникам не хотелось.
2.
Для традиционного конкурса молодых переводчиков Littera Scripta я выбрала симпатичный
рассказик Акилле Кампаниле «Правда о Паганини», а в нем открылись такие нюансы, что, пожалуй, и опытным переводчикам было о чем поспорить. Итоговый
разбор конкурсных работ записала в форме видеоролика (тоже новый опыт).
3.
Удалось реализовать давнюю идею и выпустить «Рекомендации
заказчикам устного перевода» под эгидой Свердловского отделения СПР. Остается
важный вопрос: какие найти пути распространения этой весьма полезной брошюры?
4.
Поучаствовала в переводческой конференции в библиотеке
им. Белинского, использовала еще один канал передачи опыта молодым
переводчикам.
5. Значительная работа была проведена при подготовке "Меморандума об основных принципах взаимодействия переводчиков-фрилансеров и переводческих агентств". Но "Меморандум" заслуживает отдельной темы.
Добавлю пару слов о несбывшемся, о том, что планировала, но не сделала.
Первым пунктом - профессиональный двуязычный сайт: знаю, что надо, но что-то никак руки не доходят.
Второй - тоже "больное место": никак не получается создать хоть небольшую группу для совместной работы над большими проектами. По устным переводам, бывает, просто передаю заказы. По письменным - даже этого не получается, про совместную работу вообще молчу. Конечно, итальянский - сравнительно редкий язык. Но все же надежды не теряю.
Вот еще Twitter никак у меня не идет. Хотя понимаю, что полезный ресурс при надлежащем использовании. LinkedIn понемногу осваиваю. На Proz.com можно было бы оптимизировать свое присутствие.
Добавлю пару слов о несбывшемся, о том, что планировала, но не сделала.
Первым пунктом - профессиональный двуязычный сайт: знаю, что надо, но что-то никак руки не доходят.
Второй - тоже "больное место": никак не получается создать хоть небольшую группу для совместной работы над большими проектами. По устным переводам, бывает, просто передаю заказы. По письменным - даже этого не получается, про совместную работу вообще молчу. Конечно, итальянский - сравнительно редкий язык. Но все же надежды не теряю.
Вот еще Twitter никак у меня не идет. Хотя понимаю, что полезный ресурс при надлежащем использовании. LinkedIn понемногу осваиваю. На Proz.com можно было бы оптимизировать свое присутствие.
Комментариев нет:
Отправить комментарий